A vessel for your wish.
An icon of Japanese resilience.
承载心愿的法器
日本不屈精神的象征
あなたの願いを宿す器
日本の不屈の精神の象徴
The daruma is round and weighted — knock it over, and it always rights itself. It is the soul of perseverance, carved into form. 不倒翁圆而底重——无论怎样推倒,它总能自己站起来。这就是百折不挠的精神,化作了它的形态。 達磨は丸く、底に重みを持つ。倒しても必ず起き上がる。不屈の精神を、そのまま形にしたものです。
White, gold, vermillion — choose the color that calls to you. 白、金、朱——选一只与你心意相通的颜色。 白、金、朱 — 心に響く色をお選びください。
The daruma is one of Japan's most cherished engimono — a beloved good-luck charm passed through generations. Round and perfectly weighted, the doll has no limbs to lean on; only the will to rise.
Push it. Watch it stand again. That single motion — the rebound — is the daruma's promise to whoever keeps it: fortune that endures, and the strength to keep rising, no matter what.
不倒翁的原型是菩提达摩,一位印度高僧。传说他面壁九年,手脚因长久不动而萎缩。他是禅宗的开山祖师,也是所有不肯放弃之人的守护者。
娃娃没有手脚,只有一个底部加重的躯体。推倒它,它就会站起来。这就是它要教给我们的。
達磨は菩提達磨を象ったもの。九年間、洞窟の壁に向かって坐禅を組み続け、手足が萎えてしまったという伝説の僧です。禅宗の開祖であり、あきらめないことを志す人々の象徴です。
手足のない丸い体に、底の重み。倒しても、必ず起き上がる。それがこの達磨の教えです。
Draw the pupils boldly. Strong eyes — strong power.
请大胆地画出黑眼珠。眼神越有力,力量越强大。
黒目は大きく、力強く。目力が、そのまま力になります。
Hold your wish clearly in mind. With ink, fill in the daruma's left eye (your right, as you face it). The daruma is now watching over your goal. 将心愿清晰地装在心里。用墨笔点上达摩的左眼(即面对你的右侧)。从此,达摩将守护你的目标。 叶えたい願いを心にはっきりと思い浮かべる。墨で達磨の左目(向かって右)を描き入れる。これで達磨があなたの願いを見守ります。
The day your wish comes true, complete the daruma by painting the second eye. The work is done. The promise is kept. 心愿实现的那一天,为达摩点上另一只眼。完成它。诺言已经兑现。 願いが叶った日、もう一方の目を描き入れて達磨を完成させる。役目は果たされ、約束は守られた。
— or write your own name, your own wish — — 或写下你自己的名字与心愿 — — あるいは、あなた自身の名前や願いを —